你的位置:棋牌怎么防止封号呢 > 新闻动态 > 中世纪抄写员的失误引发了数百年来对一个遗失已久的传奇的困惑。研究人员最终破译了错误

中世纪抄写员的失误引发了数百年来对一个遗失已久的传奇的困惑。研究人员最终破译了错误

发布日期:2025-08-01 15:00    点击次数:94

科学 发掘

中世纪抄写员的失误引发了数百年来对一个遗失已久的传奇的困惑。研究人员最终破译了错误

CNN记者明迪·韦斯伯格报道

6分钟读取

Fri东部时间2025年7月18日下午3点57分更新

图片

《韦德史诗之歌》曾经非常流行,以至于一位传教士在他13世纪的布道中引用了这首歌(如图)。 剑桥大学彼得豪斯学院的硕士和研究员提供

美国有线电视新闻网

与吉尔伽美什、贝奥武夫和亚瑟王等其他传奇英雄的故事相比,《韦德之歌》鲜为人知,它是一个案例,研究了当故事没有被写下来时会发生什么。

这部史诗曾经在中世纪和文艺复兴时期的英格兰广为人知——如此受欢迎以至于乔叟两次提到它——但是今天它几乎被遗忘了。只有几个短语幸存下来,新的研究表明,当一个故事保存得如此之少时,一两个词的变化会改变整个故事。

《韦德之歌》起源于12世纪,它的主人公与怪物搏斗——或者学者们曾经这样认为。唯一已知的文本是在近130年前的一篇13世纪的拉丁语布道中发现的,其中引用了一些中世纪英语中的传奇故事。在摘录中,“ylues”一词最初被翻译成“精灵”,这表明韦德失传已久的传奇中充满了超自然生物。

英国剑桥大学的研究人员对这种解释提出了质疑。他们提出,这个词的意思被抄写员的抄写错误破坏了,把“w”变成了“y”。根据分析,“精灵”实际上是“狼”,这个词是讽喻性的,指的是危险的人。研究人员在7月15日的报告中说,摘录中的另一个词,翻译成“精灵”,应该改为“海蛇”,使故事更加远离超自然领域英语研究评论.

这种新的阅读不仅修改了布道中引用的短语,还修改了韦德的整首歌,将英雄置于世俗的危险之中,而不是神话中的野兽。这项研究的合著者、科学史研究员、剑桥大学格顿学院研究员塞布·福尔克博士说,这颠覆了韦德是贝奥武夫的文学孪生兄弟的形象,贝奥武夫是传说中杀死食人怪物格伦戴尔的英雄。

Cropped-image-of-PHerc.172,-showing-the-word-disgust-©-Vesuvius-Challenge.jpg

相关文章

从近2000年来无人阅读的烧焦的卷轴上破译的第一批文字

福尔克在一封电子邮件中告诉美国有线电视新闻网:“他更像是一个侠义罗曼史(一种颂扬骑士、荣誉准则和浪漫爱情的文学体裁)的英雄,就像朗斯洛爵士或加韦恩爵士一样。”。

数百年来,历史学家和文学专家一直在争论为什么乔叟会在他的骑士作品中提到韦德之歌。作者写道,将韦德重新塑造成一个宫廷英雄,而不是一个怪物猎人,这使得韦德在乔叟作品中的出现更加合适,并有助于揭示那些文学参考文献中以前隐藏的意义。

中世纪迷因

图片

研究合著者James Wade博士(左)和Seb Falk博士研究提到Wade之歌的布道。 剑桥大学彼得豪斯学院的硕士和研究员提供

这项新研究首次分析了《韦德之歌》的摘录以及引用它的拉丁文布道的全文,研究合著者詹姆斯·韦德博士说,他是格顿学院英语文学副教授。(在中世纪的英格兰,“韦德”这个姓氏相对常见,尽管研究人员韦德无法证实与这位传奇英雄的家庭联系,但他在一封电子邮件中告诉CNN,这种联系“不是不可能的”。)

韦德说,事实上,是布道的上下文让研究人员发现英语中的片段被曲解了。

这篇布道是关于谦逊的,它警告说,有些人“是狼,如强大的暴君”,他们“不择手段”还有其他暗示人类不良动物特征的典故。按照最初的翻译,《韦德之歌》节选写道:“有些是精灵,有些是蝰蛇;有些是住在水边的精灵:没有人,只有希尔德布兰德(韦德的父亲)。”

几个世纪以来,学者们一直在努力弄清楚为什么在关于谦逊的布道中会提到“精灵”和“小妖精”。根据新译本,节选写道:“有的是狼,有的是蝮蛇;有些是生活在水边的海蛇。除了希尔德布兰德,根本没有男人。”以这种方式重新解释,引用的短语与布道的整体信息更加一致,并重新定义了故事的类型。

“我们意识到,将碎片与其背景结合起来,不仅可以让我们完全重新解释韦德的传说,还可以重塑我们对故事在不同文化背景下,包括宗教背景下如何讲述和复述的理解,”韦德说。

Close-up-of-Magna-XXL-Roman-shoe-32.6cm-(c)-The-Vindolanda-Trust.jpg

相关文章

在哈德良长城附近发现的巨大鞋子点燃了古罗马士兵的神秘之火

解读该节选的长期困难提醒人们,研究手写文件的古文字学“并不总是一门精确的科学,”澳大利亚墨尔本大学雷德蒙·巴里杰出英语文学教授斯蒂芬妮·特里格博士说,“特别是在没有标准化拼写和拉丁语缩写的英语和其他白话文本的传输中。”

专注于布道也很重要,因为这种对流行史诗的暗示是非常不寻常的,没有参与这项研究的特里格在一封电子邮件中告诉CNN。

特里格说:“作者提请注意布道似乎引用中世纪流行文化的方式是正确的:这并不普遍。”"这有助于打破一些关于中世纪虔诚的传统观点。"

福尔克说,当传教士在布道中使用韦德之歌时,很明显,他希望他的听众接受这一说法“作为流行文化的一个可识别的元素:一种模因”。“通过深入研究这篇布道,我们对这种流行文学在不同文化中产生的共鸣有了很好的了解。”

图片

研究人员在中世纪的布道中发现了韦德之歌的流行文化参考(如图)。 剑桥大学彼得豪斯学院的硕士和研究员提供

浪漫而梦幻

这种对韦德传奇的新视角并不意味着它完全基于现实主义。虽然没有其他已知的《韦德之歌》摘录,但跨越几个世纪的文本中提到韦德的细节足以让J.R.R .托尔金的史诗《指环王》的粉丝们高兴

“在一个浪漫的文本中,据说(韦德)屠龙,”福尔克说。" 16世纪30年代,约翰·利兰记录了约克郡的民间传说,说他身材高大。"他补充说,其他的文本表明韦德的父亲是一个巨人,他的母亲是一条美人鱼。

特里格说,事实上,这一时期的侠义浪漫经常融入幻想元素。在骑士文学传统中,“浪漫故事通常取材于神话生物和超自然现象,”她补充说,骑士浪漫故事和神话之间的区别“在中世纪文学中并不总是严格的”。

尽管如此,将《韦德之歌》与中世纪传奇更紧密地联系起来,消除了长期以来人们对杰弗雷·乔叟在《商人的故事》和《特洛伊罗斯与克里塞德》中宫廷阴谋场景中暗指韦德的困惑

发现你的世界

超越头条,探索最新的科学成就和迷人的发现。注册美国有线电视新闻网的惊奇理论科学时事通讯.

“乔叟在这些时候提到一个贝奥武夫式的'黑暗时代’战士是怪异和令人困惑的,”福尔克说。"乔叟指的是中世纪浪漫英雄的想法更有道理。"

虽然《韦德之歌》已经淡出人们的视线,但它出现在中世纪的布道中和乔叟的作品中暗示,几个世纪以来,这个传说一直是中世纪英格兰流行文化的主要内容,尽管没有确切的文本保存整个故事。

随着它的受欢迎程度下降,它的大部分永远消失了。

“到18世纪,没有已知的幸存文本,似乎没有人知道这个故事,”韦德说。“部分持久的诱惑力在于,曾经是常识的东西突然变得'消失’了。”"

Mindy Weisberger是一位科学作家和媒体制作人,他的作品出现在《生活科学》、《科学美国人》和《它是如何工作的》杂志上。她是“的作者僵尸虫的崛起:寄生精神控制的惊人科学”(霍普金斯出版社)。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。